2013年9月6日 星期五

喜劇時間 - 惡搞德文


提醒:本影片純屬搞笑,希望大家別用太政治或嚴肅的眼光來看待這段表演。


對不少人來說,學習外語是一件很困難的事情,

而對自我中心的美國人而言似乎尤其是如此,

不過,有些老美不但沒有因為學不來外文而感到自卑,

反而還譏諷外文很難聽。

讓我們就來一起聽聽這位美國青年的現身說法吧!




手機版請按此


看影片學英文:

0:11 他說 “it sounds like music played backwards."

“backwards" 指的就是「往後」或「倒退」

其實許多有 -ward 字尾的字都有表達方向的意思

像是 forward, toward, skyward, homeward

另外特別要注意的一點是,

對於到底該用 “-ward" 還是 “-wards"

不同的人有不同見解,

有人說看地區,有人說看習慣,也有人說可以混用

但一般來說,"-ward" 通常用於形容詞,"-wards" 則用於副詞

例如 “Backward thinking can be good sometimes."

跟 “I played the song backwards."





沒有留言:

張貼留言