2013年11月19日 星期二
新鮮資訊 - 五月天接受BBC專訪
「華語世界的披頭四」
五月天登上英國BBC,接受電視專訪!
手機版連結請按此
翻譯解釋:
阿信、石頭跟瑪莎或許都太緊張了,所以他們的回答裡有不少口誤,
有時候則是因為文法跟用詞導致語意不明,
而我只好自己推論他們想要表達的內容是什麼。
0:01 阿信說 “We love Beatles until we are young."
這裡就是因為他不小心把 “until" 跟 “since" 搞混了,
而我在翻譯時保留口誤,因為這樣才能跟主持人後來重述的句子區隔。
1:54 瑪莎說 “not only for adults, or for your class."
其實這裡的 “class" 究竟指什麼,語意不是很清楚,
網路上有人解釋為「階級」,我個人是不太認同
我覺得依照上下文來推斷,應該比較像是指「同學」或是「課業」。
3:50 石頭說 “We put some Chinese subtitle in our music video…"
依照主持人的問題,石頭這裡應該要說「英文字幕」才是合理的回答,
所以這裡很有可能是口誤,但我在翻譯上還是選擇忠於原文。
影片出處:http://www.youtube.com/watch?v=RWFPRCuQn5U
標籤:
感人知性
專業口譯兼網路譯者,在此和大家分享網路上精采有趣的影片、圖片與文章。希望大家喜歡,如果想要追蹤剛出爐的新翻譯,也請大家到我的臉書專頁按讚!
www.facebook.com/translatedbytonytsou
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言