2013年10月16日 星期三
搞笑 - 外國人吃台灣零食
台灣人一向以自己的飲食文化自豪,
可是,在我們眼中被視為珍味的零食,
在外國人眼裡又是如何呢?
讓我們來看看SMOSH的伊恩和安東尼
一起惡搞試吃台灣零食吧!
手機版連結請按此
翻譯解釋:
2:56 伊恩和安東尼會這麼困惑可能是因為 "sputum" 雖然意思也是「痰」,
但在美國一般通常比較多人講 "phlegm"。
3:49 "Looks like, chocolate, like some sort of like over-sized Cocoa Puff?"
Cocoa Puffs 是美國早餐玉米片的一個品牌。
4:09 "It's like Dunk-a-Roos!"
Dunk-a-Roos 是美國的一種點心,裡面有餅乾加沾醬。
09:03 他們提到的 Dungeons and Dragons(龍與地下城)
最初是一款桌遊,後來還因為太受歡迎而研發出線上遊戲。
下圖為桌遊版本當中會用到的骰子。
09:59 安東尼在這裡之所以要澄清是因為
"Greece" (希臘)與 "Grease"(電影「火爆浪子」)同音。
標籤:
好笑惡搞
專業口譯兼網路譯者,在此和大家分享網路上精采有趣的影片、圖片與文章。希望大家喜歡,如果想要追蹤剛出爐的新翻譯,也請大家到我的臉書專頁按讚!
www.facebook.com/translatedbytonytsou
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言