2013年10月4日 星期五
太空遊俠69 - 大獨裁者(一)
朋友推薦我翻譯的全新動畫系列,
超白爛、超跳痛,有如遊走18禁邊緣版的小障歷險記,
太空遊俠69(大家看名字應該就看得出端倪),
跟著傑哥與小漢一起在浩瀚的宇宙中探險吧!
手機版連結請按此
翻譯解釋:
0:03 傑哥說 “Ugh, this meat popsicle smells like wookiee snatch."
“wookiee"「武技族」是星際大戰故事中虛構的一個種族
其中最有名的角色就是 Chewbacca
“snatch" (n.) 在英語口語當中有「女性生殖器」的意思
0:18 任務派遣員說 “The reward is 500 ducats."
“ducat" (n.) 有時也會拼成 “ducket"
是在一戰前於歐洲流通的金幣,
後來在口語上則衍生為泛指「錢」或是「金幣」。
1:25 傑哥說 “And he has a beautiful set of man boobs."
“man boobs" 指的是身材肥胖的男性,身上會有的胸部
中文似乎沒有固定的對照說法?
雖然有所謂的「男性女乳症」,但「男性女乳症」是一種醫學上的狀況,
直接翻成「男人胸部」又很冗,所以我就只翻成「咪咪」了。
標籤:
太空遊俠69
專業口譯兼網路譯者,在此和大家分享網路上精采有趣的影片、圖片與文章。希望大家喜歡,如果想要追蹤剛出爐的新翻譯,也請大家到我的臉書專頁按讚!
www.facebook.com/translatedbytonytsou
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言