2013年10月4日 星期五

太空遊俠69 - 大獨裁者(一)


朋友推薦我翻譯的全新動畫系列,

超白爛、超跳痛,有如遊走18禁邊緣版的小障歷險記,

太空遊俠69(大家看名字應該就看得出端倪),

跟著傑哥與小漢一起在浩瀚的宇宙中探險吧!




手機版連結請按此


翻譯解釋:

0:03 傑哥說 “Ugh, this meat popsicle smells like wookiee snatch."

“wookiee"「武技族」是星際大戰故事中虛構的一個種族

其中最有名的角色就是 Chewbacca



“snatch" (n.) 在英語口語當中有「女性生殖器」的意思


0:18 任務派遣員說 “The reward is 500 ducats."

“ducat" (n.) 有時也會拼成 “ducket"

是在一戰前於歐洲流通的金幣,

後來在口語上則衍生為泛指「錢」或是「金幣」。




1:25 傑哥說 “And he has a beautiful set of man boobs."

“man boobs" 指的是身材肥胖的男性,身上會有的胸部

中文似乎沒有固定的對照說法?

雖然有所謂的「男性女乳症」,但「男性女乳症」是一種醫學上的狀況,

直接翻成「男人胸部」又很冗,所以我就只翻成「咪咪」了。





沒有留言:

張貼留言