還要漢堡、薯條加可樂!XD
承認吧!你小時候也在游泳池裡尿過尿!
太中肯了
這首詩竟然會有背景音樂!江西那!
為了中文押韻跟藏頭翻的第二版
大家比較喜歡哪一個版本呢?
大家也遇過這種情況嗎?XD
呵呵~
快去找地方坐下吧,看來暫時是走不了了...
酸到崩潰!光用看的就覺得好酸 XD
澳洲的日常
珍!味!(是在演中華一番嗎?XD)
跳躍吧,臘腸!
圖片出處:
www.cheezburger.com
www.mandatory.com
www.hahastop.com
英文詩的那兩則,第一個版本就好了。第二個版本像是"過譯"。
回覆刪除我倒覺得第二個版本翻得比較好耶 有把藏頭詩的精髓翻出來
刪除而且這不叫"過譯"吧 "過譯"應該是像辛普森或是蓋酷家庭那樣
反觀第一個版本 有點太中規中矩 如果不跟英文版對照根本就看不出笑點
第二個比較好+1
回覆刪除第二個比較符合原文
回覆刪除