在看見了新來的女酒保之後,
傑哥陷入了記憶的漩渦當中...
讓我們也一起隨著時光的河流,
回到傑哥與小漢初次見面的時候吧!
手機版連結請按此
補充解釋:
0:04 和服妹說 "Don't kirr him! I rove him!"
這個發音是故意嘲笑日本人唸英文常常 R、L 不分。
0:27 酒吧裡的人說 "They say there's no toilet that can contain his captain's log."
"Captain's log" 在航海詞彙當中是指船長用來記錄航行的「船長日誌」,
不過 "log" 在口語當中也可以用來指「男性性器官」。
2:21 電視劇主角說 "Set phasers to sex."
這個台詞是惡搞 Star Trek(星艦迷航記)系列裡的台詞。
劇中的 "phaser" 是指手持型的多功能光炮/雷射槍,
可以根據使用者的要求調整強度,
像是 "set phasers to kill" 或是 "set phasers to stun" 之類的。
影片出處:www.youtube.com/watch?v=QSeNviKle1w
沒有留言:
張貼留言